ملخص: نظم معين الدين أبو نصر أحمد بن عبد الرزاق الطنطراني المراغي القصيدة الطنطرانية بهدف مدح الوزير السلجوقي
المشهور نظام الملك، وهي قصيدة لها مكانتها في تاريخ الثقافة والآداب الإسلامية بسبب متانة لغتها وتضمنها لنماذج بلاغية ثريّة.
هذه القصيدة التي نُظمت لأجل النبي (صلى الله عليه وسلم) واستدعت كثيرًا من المدائح، يعدّها بعض المؤلّفين قصيدةً مدحيّةً (نعتا)
بسبب عبارات الحُب المبالغ فيها. وهو ما أدّى إلى استمرار إنشادها فى المحافل المختلفة على مرّ العصور. للقصيدة الطنطرانية كثير
من الترجمات والشروح المنثورة والمنظومة باللغات العربية والفارسية والتركية. ويعتبر المدرس المفتي محمد كمال الدين الخربوتي
الممثل الأخير للأدب التركي والإسلامي في الدولة العثمانية من أهم شُرّاح هذه القصيدة. استفاد الخربوتي بشكل كبير من شرح
الحافظ سليمان بن إبراهيم للقصيدة الطنطرانية باللغة العربية عندما كان يُعِدُّ مؤلَّفَهُ الذي نشره مُنَجَّمًا في مجموعة خزينة الفنون.
اعتنى هذا المقال بتقديم معلومات عديدة عن القصيدة المذكورة وتثبيت مصادر شرح القصيدة الطنطرانية للخربوتي ومن ثَمَّ إعادة
كتابة متن الشرح بالحروف اللاتنية الراهنة.
The Kasida al-Tantarâniyya, written by Abdürrezzâk Tantarânî for praising the great Seljuk
State's famous vizier Nizâmülmülk, occupies an important place in the history of Turkish culture
and literature due to his artistic language and rich eloquence examples. Because of exaggerated
expressions of love, the kasida, which evokes na'ts written for the prophet Muhammed, was
regarded as na't according to some authorship and make it to be read in various places for centuries.
One of the last commentator of the Kasida al-Tantarâniyya, which is explained in Arabic, Persian and
Turkish as poetry and manuscript, is Mehmed Kemâleddin Efendi, a mudarris, mufti and one of the
last representatives of Turkish-Islamic literature in the Ottoman Empire and also is from Harput
(today known as Elazığ). While Kemâleddin Efendi created his work published in Hazîne-i Fünûn,
he benefited from the Arabic Kasîde al-Tantarâniyya of Süleyman b. İbrâhim. In this article, a variety
of information was given about kasida, and commentary of the Kasida al-Tantarâniyya of Kemâleddin
Efendi, which is one of the last examples of the Ottoman commentary tradition, was quoted in
present-day letters
Birincil Dil | tr |
---|---|
Konular | Dini Araştırmalar, Sosyal Bilimler (Genel) |
Dergi Bölümü | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar |
|
Bibtex | @araştırma makalesi { rteuifd351370,
journal = {Recep Tayyip Erdoğan Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi},
issn = {2147-0049},
address = {Recep Tayyip Erdoğan Üniversitesi},
year = {},
volume = {6},
pages = {49 - 96},
doi = {},
title = {Müderris-Müftü Mehmed Kemâleddin Harputî'nin Kasîde-i Tantarâniyye Şerhi},
key = {cite},
author = {Karataş, Ahmet}
} |
APA | Karataş, A . (). Müderris-Müftü Mehmed Kemâleddin Harputî'nin Kasîde-i Tantarâniyye Şerhi. Recep Tayyip Erdoğan Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 6 (12), 49-96. Retrieved from http://dergipark.gov.tr/rteuifd/issue/32133/351370 |
MLA | Karataş, A . "Müderris-Müftü Mehmed Kemâleddin Harputî'nin Kasîde-i Tantarâniyye Şerhi". Recep Tayyip Erdoğan Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 6 (): 49-96 <http://dergipark.gov.tr/rteuifd/issue/32133/351370> |
Chicago | Karataş, A . "Müderris-Müftü Mehmed Kemâleddin Harputî'nin Kasîde-i Tantarâniyye Şerhi". Recep Tayyip Erdoğan Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 6 (): 49-96 |
RIS | TY - JOUR T1 - Müderris-Müftü Mehmed Kemâleddin Harputî'nin Kasîde-i Tantarâniyye Şerhi AU - Ahmet Karataş Y1 - 2018 PY - 2018 N1 - DO - T2 - Recep Tayyip Erdoğan Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi JF - Journal JO - JOR SP - 49 EP - 96 VL - 6 IS - 12 SN - 2147-0049-2147-2823 M3 - UR - Y2 - 2017 ER - |
EndNote | %0 Recep Tayyip Erdoğan Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi Müderris-Müftü Mehmed Kemâleddin Harputî'nin Kasîde-i Tantarâniyye Şerhi %A Ahmet Karataş %T Müderris-Müftü Mehmed Kemâleddin Harputî'nin Kasîde-i Tantarâniyye Şerhi %D 2018 %J Recep Tayyip Erdoğan Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi %P 2147-0049-2147-2823 %V 6 %N 12 %R %U |